找回密码
 注册

每日经典怀旧(六)世界顶级、钻石级金曲----老鹰乐队<加州旅馆>

热度 3已有 1188 次阅读2010-4-14 19:23 |个人分类:欣赏|

 
 
 
加州旅店
  喜爱英文歌曲的fans没有几个不知道《Hotel California(加州旅店)》,这首空前绝后的超级、超超级、世界顶级、钻石级金曲是本世纪最著名的流行音乐作品,它造就了一批Hotel California的超级fans。可能是这首单曲太有名了,风头甚至盖过了它的创造者“老鹰乐队”。
  这首歌可以说是Eagles在最佳状态、最佳组合之下完成的一首旷世之作,这首《hotel california》在1977年连续8周获得排行榜冠军的位置,歌曲特殊之处在于Don Felder与Joe Walsh所的双吉他效果。
  Don Henley是这样解说hotel California的:"We were all middle- class kids from the Midwest, ' Hotel California' was our interpretation of the high life in Los Angeles. It was meant to be a metaphor for the United States, for the excesses this country has always been known for. It wasn' t meant to be just about California or Beverly Hills."
  “我们是一群来自中西部州中产阶层背景的年轻人,《加州旅馆》是我们对洛杉矶的上流社会的理解。它可看做是对总是追求奢华生活的美国的一个象征,而不仅仅是关于加州和贝弗利山区。”(贝弗利山区是洛杉矶的 一个最富人区,好莱坞的影星歌星的居处)
 
 
2004年的告别演唱会----《加州旅馆》
从七十年代长发飘飘青年到现在已是满头白发的老人了
1
 
 
 
 
  歌词和寓意
  The Eagles 老鹰乐队
  这首歌很难理解,因为它有太多的双关语!(我已经尽量解释了)
  但如果你知道它反映的是某次吸毒后的情景,
  就可以很好的了解歌词大意了!
  加州旅馆可以广泛的理解为是一种人间欲望的象征!
  On a dark desert highway.行驶在昏黑的荒漠公路上。
  Cool wind in my hair.凉风吹过我的头发。
  Warm smell of colitas.温馨的大麻香。(注意这里是什么香味)
  Rising up through the air.弥漫在空气中。
  Up ahead in the distance.抬头遥望远方,
  I saw a shimmering light.我看到一丝微弱的灯光。(从这一句开始往下可理解为吸毒后的感觉)
  My head grew heavy & my sight grew dim.我的头越来越沉,视线也变得模糊。(吸毒症状)
  I had 2 stop 4 the night.我不得不停下来过夜。
  There she stood in the doorway.她站在门那儿等候我。(毒品的诱惑)
  I heard the mission bell.我听到远处教堂的钟声。(可以理解为吸毒后的幻听)
  And I was thinking 2 myself.我在心里暗自嘀咕。
  This could B Heaven or this could B Hell .这里也许是天堂也可能是地狱。(毒品的天堂地狱)
  Then she lit up a candle.她点燃了蜡烛。(点燃大麻)
  And she showed me the way.并给我引路。(引向幻境)
  There were voices down the corridor.走廊深处传来阵阵说话声。
  I thought I heard them say.我隐约听到他们在说……
  We.e 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)
  Such a lovely place ! 多么美丽的地方!
  Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切)
  Plenty of room at the Hotel California ! 这就是永远迎客的加州旅馆!(各种各样的房间满足你不同的欲望)
  Any time of year.一年的任何时候
  U can find it here ! 你都能在这找到你的需要。(毒品随时可以满足你的需要) (这里it还有:地位,荣誉,权利,满足感,追求,归属 的内涵)
  Her mind is Tiffany-twisted,她的心为珠宝所扭曲。(吸食毒品后的放纵!)
  She got the Mercedes bends.她拥有豪华的奔驰车。(拥有的满足感!)
  She got a lot of pretty,pretty boys.她有许多漂亮的男孩。(毒品如此的受欢迎!)
  That she calls friends.她称之为朋友。(毒品是朋友!)
  How they dance in the courtyard.他们在庭院里翩翩起舞。
  Sweet summer sweat.甜蜜夏日,香汗伶俐。
  Some dance 2 remember ! 有人翩翩为回忆!
  Some dance 2 forget ! 有人翩翩求忘却!(吸食毒品的目的!)
  So I called up the Captain.于是我叫来领班。
  Please bring me my wine.  请给我来些美酒。
  He said We haven't had that spirit here. 他说:我们这再不供应烈酒
  Since n.een sixty nine.  自从1969年起。
  And still those voices are calling from far away.远处依然传来那些话语。(仍然可理解为幻听)
  Wake U up in the middle of the night.在半夜将你惊醒。(对这种放纵生活的惶恐)
  Just 2 hear them say-只听到他们在说……
  We.e 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)
  Such a lovely place ! 多么美丽的地方!
  Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切)
  They livin' it up at the Hotel California.他们在加州旅馆尽情狂欢。
  What a nice surprise ! 一切都美好得令人吃惊!
  Bring Ur alibis.使你有了来到这里堕落的借口。
  Mirrors on the ceiling.天花板上镶嵌着的镜子。
  The pink champagne on ice.粉红色的香槟浸着冰块。
  And she said We are all just prisoners here-然而她却说我们在这都是囚徒。
  -of our own device .但都是我们自愿在这为欲望而负债的。
  And in the master's chambers.在主人的卧房里。
  They gathered 4 the feast.他们为欲望的盛宴而聚在一起。
  They stabbed it with their steely knives.他们彼此间用钢刀相互挥刺。(刀叉聚宴暗示的也是吸毒,即针管注射)
  But they just can't kill the beast.但却杀不死心中的恶魔!(该恶魔可以是欲求不满的彷徨,也可以是欲望)
  Last thing I rememberv.我所记得的最后一件事就是-
  I was running 4 the door.我拼命跑向大门口。
  I had 2 find the passage back.我必须找到来时的路。(找摆脱毒品的途径)
  To the place I was before.回到我过去的地方。(回到从前不受毒品诱惑的好时光)
  Relax ,said the night man.守夜人叫我放宽心.
  We are programmed 2 receive. 我们天生受诱惑(我们只是照常接待)。
  U can checkout any time U like. 所以虽然你想什么时候结束(结帐)都可以。
  But U can never leave!  但你却永远都无法摆脱!(永远都离不开毒品!)
  


     这首歌本来就不应该有什么什么太过具体明确的指向,所谓翻译只要把它歌词所包含的表层意思
  (我并不是只纯粹字面上的意思)忠实的传达给大众就可以了(虽然我为了朋友加了括号里的解释)
  至于寓意,留待读者们阅后自己去得出更合适,若一首歌对所有的人都只有一个解释就没意思了!
  一首好歌人们从中能体味的意境越多就说明它越成功!-------源自百度 互联网

 

《加州旅馆》实指
  有人认为歌曲中的加州旅馆是确实存在的,而这之中还有旅馆、戒毒所、精神病院三种说法。
  (1)旅馆
  认为确实存在这个旅馆的人,在南加州的托多斯桑托斯(TodosSantos )这个小镇算是找到他们需要的一切。小镇在南加州高速公路的沙漠旁边,在小镇内有一座类似唱片封面的旅馆,在旅馆的不远处是会半夜传来钟声的教堂,而这旅馆在以前正是有暗地的色情交易。 旅馆的主人号称这正是歌曲中的“加州旅馆”,不过小镇历史上,旅馆的改 名是在歌曲已经流行后的八十年代才发生的。在九十年代后期,数篇报章开始登载这个正宗“加州旅馆”的故事,最后终于引来了歌曲创作者Don Henley在2000年的正式否认:老鹰乐队的成员从未到过此地。
  (2)戒毒所
  歌曲本身的数次对毒品的暗示,是加州旅馆原是戒毒所说法的来源。按此说法:加州旅馆是在南加州公路旁的一个自愿戒毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的 经历是歌词的创作来源。 歌词在一开始colitas的暗示,头感到发重是吸大麻烟的特征。“lit up a candle”是一个吸毒的常用语,在后院跳舞更是吸毒后失控发作的一个现象。 这种自愿戒毒院是主要为中产阶层开的,介于疗养院与戒毒所之间,而淫乱 现象更是七十年代中产阶层放荡后的一种常态。毒品的瘾性使得你可以在某段时间痊愈而离开戒毒院,不过却永远无法摆脱那重蹈旧轨的阴影,这正是“你可以一时结账,却永远无法离开”的写照。
  (3)精神病院
  歌词的诡异可能是精神病院说法的来源。歌词中与之相关联的暗示有:不断有远处声音的幻听想象;天堂和地狱指精神病人中某些如恶魔的邪恶人性和如天使纯洁无知觉;在后院里病人如着魔般的跳舞;头脑思想扭曲正是精神病的直语;自己思想的囚犯也是暗语;想杀死恶魔却总杀不死的精神病幻觉。当然精神病也 和毒品一样,你可以觉得你暂时是正常了,却无法保证将来是正常的,永远无法离开那阴影。七十年代曾经是电影界恐怖片流行的时候,而这歌词正勾出这样的故事框架。边远沙漠大路上的孤独一人,大门前掌烛的丽人,酒吧的神秘领班,后院的召魔舞蹈,意图杀死却总杀不死的恶魔,即使结束却总有人来在背后提醒还有续集的结尾。这些种种,使得歌词有一种鬼影森森的感觉,而在恐怖片中,精神病院更常是主要的背景场所了。 [2]
    ------------------。源自百度百科   


老鹰乐队






     老鹰乐队(Eagles)是20世纪1970年代早期成立于美国洛杉矶的一支摇滚乐团体。拥有7张专辑与29支单曲。依RIAA统计,Eagles1976年发表的精选辑EAGLES/THEIR GREATEST HITS 为美国史上销量最高专辑,超过2900万。而在滚石排出的史上最伟大500张专辑,他们另一张专辑《加州旅馆》(Hotel California)位于第37位。1998年,老鹰乐团被迎入摇滚名人堂。乐团于1980年一度解散,而于1994年重组,发行了Hell Freezes Over,并开始在各地进行巡回演唱,依然获得了大量乐迷的支持。老鹰乐队于2007年推出全新专辑《Long Road Out Of Eden》---- 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

刚表态过的朋友 (0 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 青城船长 2013-7-16 11:51
  

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

小黑屋|手机版|Archiver|- ( ICP12013697-2 ) 11010802026271

GMT+8, 2024-4-25 20:04 , Processed in 0.043597 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部