这首曲子据说是19世纪中期西班牙作曲家桑巴斯强伊拉蒂鲁到古巴一岛去旅行时,根据当地的流行音乐创作的曲子。安捷罗斯用古典吉它的演绎更是让这首曲子百听不厌----选自尼古拉·德·安捷罗斯专辑《人们的梦》
古典吉他----安捷罗斯《鸽子》
《鸽子》这首歌诞生于十九世纪,至今仍然被当成民歌,在世界各地广为传唱。它是西班牙民间作曲家依拉蒂尔(Sebastien Yradier)在古巴谱写的,由于写得很好,流传甚广甚长,有几个国家的人都争着把它说成是自己本国的民歌,并以拥有它而感到光彩。
古巴有人说:这首歌诞生在我国,运用哈瓦那民间舞曲的节奏为基调写成,当然是我们的民歌了。你听,歌中的第一句明明唱着:“当我离开可爱的故乡哈瓦那......”。
由于作者是西班牙人,依拉蒂尔的同胞们把它说成是自己国家的民歌,当然是顺理成章的事。
可是墨西哥许多人却不服气,他们说,这首歌写成后,是在我们的皇室为皇帝皇后祝寿时,由我国的歌唱家首演的,是我们使它流行起来的,难道没有我们的功劳?
阿根廷有人也不认输,其理由是这首歌的曲调许多地方用了附点音符和切分音,与他们首都郊外的探戈音乐非常相象。既然歌曲的音乐素材来自阿根廷,阿根廷当然就是它的故乡了。
这几个国家的人的说法都有一定的理由。其动机也值得肯定,因为大家不是争钱争地,而是争着以拥有美好的歌曲为光荣;有了这“争”,美丽的音乐作品就更容易传播开去。
歌词大意:
当我离开可爱的故乡哈瓦那,你想不到我是多么悲伤。
天上飘着明亮的七色的彩霞,心爱的姑娘靠在我身旁;
亲爱的我愿同你一起去远洋,象一只鸽子在海上自由飞翔;
跟你的船帆在海上乘风破浪,你爱着我啊象一只小鸽子一样。
(亲爱的小鸽子啊,请你来到我身旁,
我们飞过蓝色的海洋,走向遥远的地方。)
当我回到家乡哈瓦那好地方,是你唱着歌儿等候我在岸旁;
母亲我在异乡多么想念你,每天每夜把这离别的歌儿唱;
亲爱的我愿随你同去远航,象一只鸽子在海上自由地飞翔。
和你的船帆在海上乘风破浪,你爱着我呀象一只小鸽子一样。
(亲爱的小鸽子,请你来到我身旁,
我们飞过蓝色的海洋,走向遥远的地方。)
尼古拉·德·安捷罗斯
简介
1953年11月26日生于法国圣克罗德。
10岁左右,他开始向吉他大师葛西亚学习吉他。16岁时,安捷罗斯加入一个法国最具潜力的演奏家所组成的乐园,良师益友的经验交流,使他的弹奏技巧达到了炉火纯青的地步。18岁开始,他替许多知名流行音乐歌手伴奏。之后,安捷罗斯得到达芬(Delphine)唱片公司保罗·德·塞内维尔(Paul de Senneville)和奥利维埃·图桑(Olivier Toussaint)的赏识,他们邀请他在理查德·克莱德曼(Richard Clayderman)的专辑唱片中演出----
更多信息http://baike.baidu.com/view/952280.htm