找回密码
 注册

每日经典怀旧(719)怀旧经典----吉它曲《美丽的梭罗河》

热度 4已有 345 次阅读2012-10-21 21:37 | 印度尼西亚, 经典怀旧




    《美丽的梭罗河》(印度尼西亚语:Bengawan Solo)是一首印度尼西亚民歌风的音乐作品,除了风行于印度尼西亚本国以外,二战后在日本中国大陆香港台湾等地均有影响尤其是在中国大陆,已经成为耳熟能详的歌曲之一。




怀旧经典----吉它曲《美丽的梭罗河》



梭罗河畔
歌手-尤雅

梦看完梭罗
月色正朦胧
无论你离多远
总叫人颠倒魂梦
荡漾如烟波
如少女把情钟
爱在那河畔流连
吹来阵阵徐风
星光照遍那丛林
有谁情深林中静坐
爱侣双双在河畔
轻言歌汹汹
梦看完梭罗
我心弦在振动
为这悠悠流水歌颂
我那梦看完梭罗
Music......
星光照遍那丛林
有谁情深林中静坐
爱侣双双在河畔
轻言歌汹汹
梦看完梭罗
我心弦在振动
为这悠悠流水歌颂
我那梦看完梭罗
Music...
---End---  


     

    《美丽的梭罗河》(印度尼西亚语:Bengawan Solo)是一首印度尼西亚民歌风的音乐作品,除了风行于印度尼西亚本国以外,二战后在日本、中国大陆、香港、台湾等地均有影响。尤其是在中国大陆,已经成为耳熟能详的歌曲之一。  

      这首歌在印度尼西亚语中的原名为Bengawan Solo,在西方语言中一般保留这个名称不译。这首歌由印度尼西亚业余作曲家格桑·马尔托哈尔托诺(Gesang Martohartono)于1940年所写成,风格来自当地的受葡萄牙音乐影响的Keroncong风民歌。

      这首歌很快在当时的爪哇社团风行开,随之推广到整个印尼乃至东南亚。二战中,日本曾占领印尼西亚。战争结束后,日军将这首歌也带回了日本。非印尼籍的战俘和被俘平民(主要是荷兰平民)也在战俘营中学会了这首歌,将之带回欧洲。 
      这首歌带回日本后,歌词由爪哇语翻译成日语后,获得了很大的成功。以至于这首歌几乎成了印度尼西亚音乐的同义语。 这支曲调在华人社会中可以说是家喻户晓的。自1957年马来西亚歌手潘秀琼在香港首先用国语演唱了这首歌之后,中国大陆、香港台湾等地数不胜数的华人音乐家都贡献了他们各自的版本---- 








发表评论 评论 (4 个评论)

回复 铁锚 2012-10-21 21:48
   欣赏啦!
回复 合肥冬泳 2012-10-30 09:49
鲜花!
回复 胖tou鱼 2012-11-10 13:41
享受!我很喜欢这首歌!
回复 青城船长 2013-4-7 10:57
  

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

小黑屋|手机版|Archiver|- ( ICP12013697-2 ) 11010802026271

GMT+8, 2024-7-5 13:17 , Processed in 0.050022 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部