被误传的俗语,了解一下“本来面目”
被误传的俗语,了解一下“本来面目”
俗语,是汉语语汇里为群众所创造,并在群众口语中流传,具有口语性和通俗性的语言单位。俗语源自生活,反映人民生活经验和愿望,简练而形象化,历来为民众所喜爱并广为运用。不过,俗语在流行过程中也很容易被误传,我们今天所熟悉的某些俗语,其实并非其本有之义。例如:
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗:原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人,也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡、狗了。
三个臭皮匠,顶个诸葛亮:“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。
有眼不识金镶玉:原是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的一种非常名贵的玉。
不到黄河心不死:原是“不到乌江心不死”。乌江,项羽自刎的地方。乌江讹变成黄河,虽然地理位置有所变迁,但并不影响原意。
舍不得孩子套不住狼:原是“舍不得鞋子套不住狼”,四川方言管“鞋子”叫“孩子”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。
无毒不丈夫:原句是“量小非君子,无度不丈夫”,大丈夫,自然是那些坦坦荡荡、胸怀宽广的男人,要有度量,才可称为男人。而“无毒不丈夫”,与古人崇尚的价值观念大大背离了。
刑不上大夫,礼不下庶人:原句是“刑不尊大夫,礼不卑庶人”。由于我们对“上”“下”的认识不全,常将它们误解。其实“上”“下”还有尊卑之意,原意应为不会因为大夫之尊,就可以免除刑罚;也不会因为是平民,就将他们排除在文明社会之外。
无奸不商:原是“无尖不商”,是说古时候开粮行、卖谷米是用升或斗量的,商人卖谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,尽量让利,以博得回头客,所以叫无尖不商。如果是“奸”,那就和原意截然相反了。
:victory::victory:
喜欢,喜欢! 本帖最后由 小鱼儿外婆 于 2018-7-3 17:22 编辑
看了帖子长了知识
看了帖子长了知识。
页:
[1]